Perdido na Tradução: Anciãs em Tito 1–2

Por Marissa Burt

As epístolas pastorais são frequentemente apresentadas como guias prescritivos para qualificações de líderes ou “anciãs”. Por volta dessa época no ano passado, notei, para meu grande espanto, que a palavra do Novo Testamento para “mulheres idosas” em Tito 2:3 é presbytidas.[1] O cognato inglês presbyter apareceu para mim. Variações da mesma palavra raiz presbuteros também aparecem três vezes neste pequeno livro: nos versículos 1:5, 2:2 e 2:3, mas ao ler uma tradução em inglês, você nunca saberia que as palavras (e o conceito!) estão relacionadas.

Assine para continuar lendo

Assine para acessar o restante do post e outros conteúdos exclusivos para assinantes.

Mulheres Ordenadas da Era Patrística

Por Darrell Pursiful

Há evidências consideráveis ​​de mulheres diaconisas, anciãs e até mesmo episcopisas no início da vida da igreja

A história — pelo menos a história oficial — é sempre escrita pelos vencedores. Por algum tempo, os defensores de uma visão institucional, hierárquica, ordenada e preeminentemente masculina da igreja foram, sem dúvida, os vencedores, e eles foram autorizados a enquadrar a discussão.

John Driver descreveu o que ele considera ser uma visão bíblica da história da igreja com base no motivo do remanescente justo,[1] uma visão caracterizada por fraqueza e insignificância (Dt 2:24-25; 6:2-8). Cristo e sua igreja, que sofreram perseguição por interesses políticos e religiosos estabelecidos e se recusaram a dominar os outros em troca, representam a continuação desse ideal.

Assine para continuar lendo

Assine para acessar o restante do post e outros conteúdos exclusivos para assinantes.