
Papiro Tebtunis 275, linhas 25-43
Como 1 Timóteo 2:12 continua sendo o principal versículo bíblico — para alguns, o único — usado para excluir mulheres de certos ministérios, e como o significado preciso da palavra grega authentein, usada neste versículo, por Paulo, tem sido difícil de decifrar, pensei que era hora de dar uma nova olhada em authentein. Este artigo analisa a história das palavras authent– e como essas palavras e seus significados se desenvolveram. Espero que esta informação nos ajude a compreender melhor o significado e as nuances de authentein na declaração: “Mas não estou permitindo que a mulher (ou esposa) ensine, nem authentein o homem (ou marido); antes, que se acalme” (1 Timóteo 2:12). [Um artigo muito mais curto e simples sobre authentein está aqui.]
O substantivo authentein na literatura clássica e ática: “assassino” e “assassino de parentes”
Authentein é um infinitivo. Às vezes, os infinitivos são descritos como substantivos verbais, mas normalmente são categorizados com verbos. Authentein ocorre apenas uma vez no Novo Testamento, em 1 Timóteo 2:12. Não tem relação com a palavra comum exousia, que às vezes é traduzida como “autoridade” no Novo Testamento. Em vez disso, authentein pode estar relacionado ao substantivo concreto authentein, uma palavra comum na literatura grega clássica.
Assine para continuar lendo
Assine para acessar o restante do post e outros conteúdos exclusivos para assinantes.

