O Yam Suph: “Mar Vermelho” ou “Mar de Juncos”?

Dennis Bratcher

Há muito tempo se debate o relato da travessia do mar em Êxodo 13-15, incluindo o número de pessoas, a rota percorrida, a data, etc. Para alguns, esses detalhes, nenhum dos quais é claro nas Escrituras, tornaram-se o campo de batalha para a discussão sobre a inerrância das Escrituras e, de fato, sobre a própria natureza das Escrituras. É claro que alguns simplesmente descartam todo o relato como uma lenda tribal contada para justificar a adoração a uma determinada divindade. No entanto, para aqueles que querem levar a Bíblia a sério como Escritura, um relato bíblico tão central não pode ser tão facilmente descartado como pouco mais do que ficção fantasiosa.

Esse compromisso com a Bíblia como Escritura para a Igreja exige uma abordagem mais cuidadosa e fundamentada para compreender a natureza do relato e o que ele nos diz como Escritura. No entanto, um exame cuidadoso do relato do Êxodo levanta questões mesmo entre aqueles comprometidos com a Bíblia como Escritura. Embora existam várias questões, um dos pontos de debate é a localização geográfica da saída da terra e a rota percorrida pelos escravos libertos (ver também Data do Êxodo).

Alguns querem preservar uma leitura literal muito restrita da narrativa do Êxodo. Assim, por exemplo, muitos argumentam veementemente que o ponto de saída da terra era através do Mar Vermelho “como a Bíblia claramente diz” (pelo menos em algumas traduções). Isso significaria que os hebreus viajaram muito para o sul e antes de cruzarem o Mar Vermelho para a península do Sinai. Alguns gostam de apontar a grande largura do mar como mais uma prova da natureza milagrosa da fuga, já que o Mar Vermelho tem, em média, cerca de 240 quilômetros de largura.

Assine para continuar lendo

Torne-se um assinante pagante para ter acesso ao restante do post e outros conteúdos exclusivos.

ENSINANDO E USURPANDO AUTORIDADE

1 TIMÓTEO 2:11-15

Linda L. Belleville

A BATALHA EM TORNO DE LÍDERES MULHERES na igreja continua a se acirrar nos círculos evangélicos. No centro da tempestade está 1 Timóteo 2:11-15. Apesar de um amplo espectro de textos bíblicos e extrabíblicos que destacam líderes femininas, este texto continua a ser percebido e tratado como a grande divisão no debate. De fato, uma interpretação hierárquica desta passagem tornou-se, para alguns, um teste decisivo para o rótulo evangélico e até mesmo uma necessidade para a salvação de descrentes.[1]

As complexidades de 1 Timóteo 2:11-15 são muitas. Quase não há uma palavra ou frase que não tenha sido examinada com atenção. O foco aqui será nas principais questões interpretativas (contexto, tradução, o infinitivo grego authentein, gramática e contexto cultural) e nas preocupações comuns a respeito do que este texto diz sobre homens e mulheres em posições de liderança e autoridade. Esta análise fará uso de uma ampla gama de ferramentas e bancos de dados recentemente disponíveis que podem lançar luz sobre o que todos admitem serem aspectos acaloradamente controversos da passagem.

CONTEXTO

Assine para continuar lendo

Torne-se um assinante pagante para ter acesso ao restante do post e outros conteúdos exclusivos.

Citações Rabínicas do Antigo Testamento e sua Relação com Joel 2 e Atos 2

Por Arnold Fruchtenbaum

O CONTEXTO RABBÍNICO

Em sua obra definitiva, A História do Povo Judeu na Época de Jesus Cristo, Emil Shuer observou que o Judaísmo Posterior descobriu que há um significado quádruplo nas Escrituras, indicado pela palavra pardes (Paraíso), a saber: 1. pshat, o significado simples ou literal; 2. remez (sugestão), o significado arbitrariamente importado para ela; 3. drash (investigação), o significado deduzido pela investigação; e 4. sod (mistério), o significado teosófico. (pág. 348). Ele prossegue observando que os escritores do Novo Testamento também aplicaram essas mesmas quatro maneiras de citar o Antigo Testamento, mas faz a seguinte distinção: Ao dizer isso, porém, deve-se observar que o método exegético praticado no Novo Testamento, quando comparado ao método judaico usual, distingue-se dele por sua grande iluminação. Os apóstolos e os autores cristãos em geral foram preservados das extravagâncias da exegese judaica pela norma reguladora do Evangelho (pág. 349). Quanto aos extremos rabínicos, ele prossegue dizendo: A exegese judaica, no entanto, da qual tal regulamentação estava ausente, degenerou nas puerilidades mais caprichosas. Do seu ponto de vista, por exemplo, a transposição de palavras em números, ou de números em palavras, com o propósito de obter as revelações mais surpreendentes, não era de forma alguma estranha e estava em total conformidade com seu espírito. (Ibid.).

Assine para continuar lendo

Torne-se um assinante pagante para ter acesso ao restante do post e outros conteúdos exclusivos.

O QUE EVA FEZ, O QUE AS MULHERES NÃO DEVEM FAZER: O SIGNIFICADO DE αὐθεντέω EM 1 TIMÓTEO 2:12

Andrew C. Perriman

Expulsão de Adão e Eva (Alexandre Cabanel)

Resumo

1 Timóteo 2:12, por razões óbvias, tem sofrido considerável impacto acadêmico nos últimos anos. Investigações lexicológicas cuidadosas minaram a interpretação tradicional de αὐθεντέω como “ter autoridade sobre” e trouxeram à luz várias nuances de significado, sem, no entanto, demonstrar claramente sua relevância para a passagem. Pesquisas aprofundadas sobre o ambiente religioso de Éfeso também sugeriram perspectivas alternativas, mas novamente com validade exegética duvidosa. O argumento deste artigo é que, se for dada mais atenção ao caráter estrutural e figurado da passagem, surge uma leitura que leva em conta tanto o sentido próprio de quanto as circunstâncias particulares em que a injunção de Paulo foi dada.

No debate sobre a posição das mulheres na igreja, um dos problemas exegéticos mais difíceis de decifrar tem sido o significado de αὐθεντέω em 1 Timóteo 2:12, onde Paulo diz que não permite que uma mulher ensine, ou seja, οὐδὲ αὐθεντέω ἀνδρὸς. Uma quantidade considerável de esforço e conhecimento técnico foi investida na tarefa de reunir e analisar as evidências lexicológicas disponíveis, mas os resultados foram inconclusivos. A interpretação tradicional, “ter autoridade sobre”, foi questionada, mas nenhuma das alternativas propostas se mostrou inteiramente convincente. Essa falha, eu sugeriria, é atribuível a dois descuidos específicos, um lexicológico e outro relacionado ao caráter literário da passagem. Uma vez corrigidos, torna-se possível dar uma explicação bastante precisa do motivo pelo qual Paulo usou essa palavra neste ponto e, com isso, determinar o escopo de sua aplicação.

I. A Estrutura Literária dos versos 11-15

Para compreender o desenvolvimento do pensamento em 11-15, sugiro que observemos duas características estruturais importantes, mas até então ignoradas. A primeira é o caráter parentético de 12. Gramaticalmente, o versículo é desajeitado e elíptico: ἐπιτρέπω, por exemplo, não é o antecedente governante adequado para εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ, que requer algo como pαρακαλῶ ou Βούλομαι (cf. 1, 8). Tampouco decorre naturalmente de 11, particularmente com a mudança do imperativo (μανθανέτω) para o indicativo (ἐπιτρέπω). A posição enfática de διδάσκειν pode apontar na mesma direção;[1] e a repetição de “ἐν ἡσυχίᾳ” também seria mais facilmente explicada se o versículo fosse algo como uma reflexão tardia, uma interpolação construída às pressas. Mais significativo, no entanto, é o fato de que a discussão sobre Adão e Eva (13-14) não se relaciona – pelo menos não abertamente – com a mulher ensinando, mas com a mulher aprendendo: a ênfase não está no que Eva disse ou fez, mas no fato de que ela foi enganada. Paulo exige que as mulheres, em contraste, aprendam de tal forma que não sejam enganadas. O γὰρ do 13, portanto, remete naturalmente a 11, apoiando não a injunção contra o ensino, mas a μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ.

Assine para continuar lendo

Assine para acessar o restante do post e outros conteúdos exclusivos para assinantes.

O Discurso do Monte das Oliveiras: Uma Resolução de Tempo

Por Ron J. Bigalke Jr.

Introdução

Mateus 24–25 é crucial [1]para todo sistema profético. A chave para compreender o Discurso do Monte das Oliveiras é interpretá-lo de forma consistente, observando o contexto e a compreensão judaica da expressão “fim dos tempos”. Importar a igreja para esse discurso distintamente judaico confunde a interpretação. Afirmar um cumprimento passado ou presente desses eventos futuros também distorce a passagem.

Questões Interpretativas

Existem quatro visões possíveis sobre o tempo dos eventos proféticos no Discurso do Monte das Oliveiras: preterismo (passado), historicismo (presente),[2] idealismo (atemporal)[3] e futurismo (futuro). Este artigo considerará as visões preterista e futurista.

Preterismo. A visão preterista do Discurso do Monte das Oliveiras é que a maior parte, se não a totalidade, do cumprimento profético já ocorreu.[4] J. Marcellus Kik, um pós-milenista preterista, acredita que o versículo 34 é a chave para Mateus 24:

Assine para continuar lendo

Torne-se um assinante pagante para ter acesso ao restante do post e outros conteúdos exclusivos.

Adoração a Baal no Antigo Testamento

Dennis Bratcher

Esta é uma seção expandida do artigo

Falando a Língua de Canaã: O Antigo Testamento e a Percepção Israelita do Mundo Físico

O sistema religioso mais prevalente no contexto cananeu imediato da cultura israelita era a adoração a Baal. Uma rede de histórias míticas que tentavam explicar narrativamente a natureza do mundo físico sustentava esse sistema religioso. Como acontece com a maioria dos mitos, toda a história é complexa, variando em detalhes e ênfase entre os povos. As características básicas, no entanto, são bastante simples. A religião de Baal girava em torno dos ciclos da natureza necessários à sobrevivência e prosperidade no mundo antigo, principalmente o cultivo de culturas ou a criação de gado, bem como o crescimento das populações humanas. Não surpreendentemente, em uma área árida e marginalizada da agricultura, a fertilidade da terra e das culturas desempenhava um papel importante na visão de mundo cananeia. Também como esperado, a água era um elemento importante do mito e de suas imagens. Da mesma forma, em um ambiente onde a existência humana era frequentemente precária por uma variedade de razões, a fertilidade humana era uma preocupação importante, não apenas para a sobrevivência, mas também pelo fato de as pessoas serem um dos recursos mais importantes.

Assine para continuar lendo

Torne-se um assinante pagante para ter acesso ao restante do post e outros conteúdos exclusivos.

Demônios no Antigo Testamento

Problemas na Tradução

Dennis Bratcher

Observação: Em alguns navegadores, para visualizar corretamente os caracteres gregos e hebraicos neste documento, é necessário ter suporte multilíngue ou Unicode habilitado.

Há passagens no Antigo Testamento em que algumas traduções em inglês usam a palavra “demônio” ou “diabos” (por exemplo, “demônios”: Dt 32:17, Sl 106:37; “demônios-bodes”: Lv 17:7, Is 13:21, NRSV; “diabos”: 2 Cr 11:15, AV). Em outras passagens, é fácil para as pessoas no mundo moderno, acostumadas a ler o Novo Testamento, pensarem em “demônios” quando leem coisas como “um espírito maligno”, mesmo que o texto diga claramente que o espírito maligno é de Deus (por exemplo, Jz 9:23, 1 Sm 16:14-23).

Apesar das traduções, não há palavra em hebraico equivalente à palavra inglesa “demon“, nem qualquer palavra que comunique o mesmo significado que o termo em inglês, como um ser malévolo a serviço do diabo, determinado a destruir humanos. Essa ideia hoje foi moldada pela imaginação de escritores medievais e popularizada na igreja moderna em termos de seres malignos contra os quais os cristãos precisam travar uma “guerra espiritual”. No entanto, os antigos israelitas viviam em um mundo em que essa visão de “demônios” não fazia parte de sua cultura ou modo de pensar.

Essa disparidade entre nossas próprias noções modernas e o que está por trás dos termos e conceitos hebraicos frequentemente leva a mal-entendidos sobre o significado do texto bíblico e o que ele comunica. É sempre uma boa ideia ler o que o texto bíblico realmente diz sobre um tópico e entender a passagem à luz do contexto social e cultural do antigo Israel e da igreja primitiva, antes de impormos muitas de nossas suposições e preconceitos modernos sobre o significado às Escrituras.

Assine para continuar lendo

Torne-se um assinante pagante para ter acesso ao restante do post e outros conteúdos exclusivos.

Salmo 139:16 e Predestinação: Crítica e Interpretação de Texto

Dennis Bratcher

Salmo 139:16 Teus olhos contemplaram minha substância informe. No teu livro foram escritos todos os dias que foram determinados para mim, quando nenhum deles ainda existia.

Muitos entendem que o Salmo 139:16 ensina a predestinação, a ideia de que Deus predetermina nossas vidas muito antes de nascermos. Eles também tendem a ver este versículo como prova bíblica da onisciência absoluta de Deus em relação ao futuro, que Deus conhece precisamente cada evento que ocorrerá a qualquer momento no futuro (veja a presciência, a predestinação e a liberdade humana de Deus).

Esta é uma questão muito mais complicada do que a maioria das pessoas imagina. É fácil ler as passagens bíblicas através de certas lentes teológicas ou doutrinárias e assumir um significado que se encaixe nessa doutrina. No entanto, um exame minucioso da maioria das passagens bíblicas que tendemos a usar como textos de prova para doutrinas, ou que parecem tão fácil e definitivamente ensinar certas coisas, frequentemente revelará um quadro muito mais complexo em um exame mais minucioso. Esta passagem em particular é um bom exemplo, não apenas de problemas com a aplicação muito fácil de uma passagem a uma certa doutrina, mas de algumas das questões mais complexas de interpretar as Escrituras de maneira adequada e precisa.

Assine para continuar lendo

Torne-se um assinante pagante para ter acesso ao restante do post e outros conteúdos exclusivos.

6 razões pelas quais 1 Timóteo 2:12 não é tão claro quanto parece

Recentemente, ouvi um sermão sobre 1 Timóteo 2:12 dado por um homem que é pastor de uma igreja relativamente grande perto de onde eu moro. Logo no início do sermão, o homem declarou que 1 Timóteo 2:12 é “bastante direto” e “descomplicado”.[1] Ele não deu nenhuma indicação, muito menos uma explicação, das dificuldades interpretativas genuínas deste e dos versículos seguintes. Ele também não tentou fornecer algum tipo de explicação do contexto de 1 Timóteo 2:12. Em vez disso, ele baseou seus pensamentos em uma tradução em inglês:

“Não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade sobre o homem; antes, que ela permaneça em silêncio.” 1 Timóteo 2:12

O problema é, no entanto, que 1 Timóteo 2:12 não é tão claro e simples como parece em muitas traduções em inglês. Este post analisa a linguagem de 1 Timóteo 2:12 e seis fatores que devem ser considerados ao interpretá-lo.

Primeiro, epitrepō, que é tipicamente traduzido como “admitir” ou “permitir” em 1 Timóteo 2:12, é consistentemente usado no Novo Testamento grego no contexto de dar ou pedir permissão em uma situação ad hoc, ou específica e limitada. Da mesma forma, a palavra também é usada no contexto de reter permissão em uma situação ad hoc, ou específica e limitada. Epitrepō não era a palavra tipicamente usada ao fazer declarações amplas e definitivas ou injunções universais.

Paulo usa a palavra epitrepō apenas uma vez em Primeira Timóteo. Esta ocorrência é marcante quando comparada com a linguagem que ele usa em outras partes desta carta, incluindo, por exemplo, em 1 Timóteo 6:17: “Quanto aos ricos desta presente era, manda (ou ordena) que não sejam orgulhosos …” Paulo usa esta palavra “ordena” (verbo: paraggellō; substantivo: paraggelia) sete vezes em 1 Timóteo (1 Tim. 1:3, 5, 18; 4:11; 5:7; 6:13, 17 KJV). Paraggellō também pode ser traduzido como “prescrever” ou “instruir” com um sentido forte.

Assine para continuar lendo

Assine para acessar o restante do post e outros conteúdos exclusivos para assinantes.