UMA ANÁLISE LEXICAL DE ΠΡΟΣΤΆΤΙΣ EM ROM 16:2 COM UM ARGUMENTO PARA EXPANDIR AS POSSIBILIDADES INTERPRETATIVAS[1]

Zachary K. Dawson, Ph.D.

Escola de Teologia da Regent University

[A]Introdução

Um debate marginal, porém provocativo, tem ocorrido nas últimas décadas sobre o significado do termo προστάτις em Romanos 16:2. Por um lado, o debate é encontrado explicitamente em artigos e comentários sobre Romanos e tem sido levado em conta na controvérsia mais ampla sobre o papel das mulheres nas igrejas estabelecidas por Paulo e, por extensão, o papel das mulheres nas igrejas hoje.[2] Por outro lado, também se pode observar uma trajetória mais implícita na compreensão deste termo nos principais léxicos gregos do Novo Testamento e traduções da Bíblia, onde várias glosas e traduções revelam mais sobre o estado dos estudos do Novo Testamento do que o significado da palavra em si. Neste ensaio, traçarei e avaliarei a história do tratamento de προστάτις em vários léxicos gregos importantes para demonstrar como eles contribuíram para a atual perspectiva acadêmica deste termo. Em seguida, com base em minha própria análise lexicográfica, demonstrarei que os vários sentidos que προστάτις poderia assumir no grego helenístico não foram todos considerados. De fato, argumentarei que uma interpretação do termo é, de fato, tão plausível quanto as outras que alcançaram popularidade.

Para este estudo, assumirei um viés monossêmico lexical — isto é, a noção de que as palavras, em vez de serem polissêmicas (ou seja, possuírem múltiplos significados inerentes), têm um significado único e central que é modulado para assumir diferentes sentidos de acordo com a forma como as palavras são contextualizadas e usadas rotineiramente.[3]

Assine para continuar lendo

Assine para acessar o restante do post e outros conteúdos exclusivos para assinantes.