Uma Reavaliação de Febe como uma “Diakonos” e “Prostatis”: Expondo as Imprecisões das Traduções Inglesas

Elizabeth A. McCabe

Apesar do vasto número de traduções inglesas para escolher na era atual, não existe substituto para a leitura do texto bíblico em seu idioma original.[1] Embora as traduções inglesas geralmente forneçam uma leitura satisfatória, algumas passagens são mais precisas do que outras. Em particular, os versículos detalhando os papéis das mulheres podem não fornecer uma descrição precisa da natureza de seu status na antiguidade, muitas vezes menosprezando as mulheres de sua função na igreja primitiva. Este artigo examinará criticamente Febe como uma diakonos e uma prostatis em Romanos 16:1-2 para iluminar seu status no primeiro século.

Febe: Uma Diakonos

Assine para continuar lendo

Assine para acessar o restante do post e outros conteúdos exclusivos para assinantes.